{"id":47,"date":"2017-08-31T22:49:14","date_gmt":"2017-08-31T22:49:14","guid":{"rendered":"http:\/\/sarendip.dk\/?page_id=47"},"modified":"2017-09-01T09:24:34","modified_gmt":"2017-09-01T09:24:34","slug":"oversaettelse","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/sarendip.dk\/?page_id=47","title":{"rendered":"Overs\u00e6ttelse"},"content":{"rendered":"<p><em>Overs\u00e6ttelse<\/em> spiller en v\u00e6sentlig rolle, n\u00e5r ledere og medarbejdere, konsulenter og andre akt\u00f8rer skaber organisatorisk forandring. Vi bruger koncepter, v\u00e6rkt\u00f8jer med videre, vi praktiserer strategier og laver planer ud fra projektledelsesmodeller. Altsammen noget, der sigter p\u00e5 at opn\u00e5 nogle mere eller mindre givne m\u00e5l. N\u00e5r vi bruger disse v\u00e6rkt\u00f8jer\u00a0vil vi altid &#8211; bevidst eller ubevist &#8211; <em>overs\u00e6tte\u00a0<\/em>ord, begreber, v\u00e6rkt\u00f8jer, forskrifter med videre. Derfor vil et v\u00e6rkt\u00f8j for eksempel altid bruges anderledes i een kontekst fremfor i en tidligere.<\/p>\n<p>Der findes mange varianter af overs\u00e6ttelsesteori. Det m\u00e5 antages at ideen om at bringe overs\u00e6ttelsesteori ind i organisationsstudier oprindeligt kommer fra det litter\u00e6re omr\u00e5de. Den norske professor Kjell Arne R\u00f8vik, som har arbejdet med hvordan organisationstrender rejser, har netop fat i dette. En af de v\u00e6sentligste pointer, som jeg har taget med mig herfra, henter Kjell Arne R\u00f8vik den udvikling som den litter\u00e6re overs\u00e6ttelsesteori har v\u00e6ret igennem. Den ene tilgang tilsiger, at en overs\u00e6tter skal v\u00e6re tro mod ordet &#8211; og kun mod ordet. Der skal s\u00e5 vidt muligt overs\u00e6ttes 1:1. Dette beror p\u00e5 en ide om at sproget via sine fikserede koder b\u00e6rer p\u00e5 en iboende mening. En anden tilgang tilsiger, at meningen, budskabet, sproget, altid ogs\u00e5 er indlejret i den kulturelle sammenh\u00e6ng, hvori sproghandlingen bliver til. I den sammenh\u00e6ng bliver overs\u00e6tteren i h\u00f8jere grad forpligtet p\u00e5 at tilstr\u00e6be at overs\u00e6tte et budskab, en stemning, et narrativ. Dette &#8211; kan man sige &#8211; giver n\u00e6sten forfatteren ikke blot friheden til, men ogs\u00e5 en forpligtigelse til, at p\u00e5tage sig et medforfatterskab, idet overs\u00e6tteren er n\u00f8d til at g\u00e5 ind og fortolke p\u00e5 fort\u00e6llingen. Desuden forpligtiger det ogs\u00e5 en overs\u00e6tter til ikke &#8220;blot&#8221; at kende til sprogenes formelle og strukturelle egenskaber, men ogs\u00e5 at kende til nogle af de kulturelle elementer, som ligger bag sproget og de udtryk der bringes i spil.<\/p>\n<p>For nogle \u00e5r siden h\u00f8rte jeg s\u00e5 f\u00f8lgende inspirerende og tankev\u00e6kkende indslag p\u00e5 Klaus Rothstein&#8217;s program Litteraturmagasinet p\u00e5 P1.\u00a0Overs\u00e6tteren Annelise Ebbe, som har oversat flere af Per Pettersons b\u00f8ger, skriver ind til Litteraturmagasinet (Rothstein) p\u00e5 DR1 den 26. juni 2013:<\/p>\n<p>Annelise Ebbe fort\u00e6ller, at hun er vild med hans b\u00f8ger og har nogle sjove oplevelser med at overs\u00e6tte dem. Og s\u00e5 giver hun et eksempel. Annelise fort\u00e6ller i programmet:<\/p>\n<p><em>\u2019Til Sibirien\u2019, en af Pettersons b\u00f8ger, foreg\u00e5r delvist i Danmark, i Skagen og K\u00f8benhavn. I K\u00f8benhavn arbejder den kvindelige hovedperson ved rigstelefonen. Der er en oversigt over det vanvittige hierarki p\u00e5 det sted. Jeg mailede til Per og spurgte om han havde researchet den.<\/em><\/p>\n<p><em>\u2019NEJ! Jeg har bare digtet et hierarki\u2019, sagde han.<\/em><\/p>\n<p><em>Jeg sagde forsigtigt drillende, at aben s\u00e5 var havnet hos mig fordi jeg ikke ville skrive noget der kunne v\u00e6re forkert.\u00a0 Der kunne jo v\u00e6re l\u00e6sere det kendte til det. Det var han helt uber\u00f8rt af. Han kan ikke fordrage research, indr\u00f8mmede han.<\/em><\/p>\n<p><em>Jeg gik i gang og fandt ud af det var ret besv\u00e6rligt. Til geng\u00e6ld var resultatet helt overd\u00e5digt. Der var to etagers hierarkier, og hele tre underetager i hvert. Der var Per glad for at have en overs\u00e6tter der gider researche.&#8221;<\/em><\/p>\n<p>Passagen i Per Pettersons bog skulle vist lyde s\u00e5dan her:<\/p>\n<p><em>&#8220;Og jeg ku&#8217; godt lide mit arbejde selvom det var milit\u00e6rt organiseret med reservetelefonistinde, telefonistinde, og overtelefonistinde, og underforstanderinde, forstanderinde og overforstanderinde.&#8221;<\/em><\/p>\n<p>Annelise slutter med, at henlede opm\u00e6rksomheden p\u00e5, hvordan hun fik en sj\u00e6lden lejlighed til at g\u00f8re den danske udgave sjovere end den norske og tilmed i overensstemmelse med virkeligheden. Det var en af mange gl\u00e6der ved at overs\u00e6tte Petterson.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Udgangsreplikken ift organisering kan v\u00e6re: Stil dig selv f\u00f8lgende sp\u00f8rgsm\u00e5l, n\u00e5r du praktiserer en forskrift, et v\u00e6rkt\u00f8j, en model eller lignende, i bestr\u00e6belserne p\u00e5 at realisere noget \u00f8nsket: I hvilket omfang tilstr\u00e6ber jeg at praktisere v\u00e6rkt\u00f8jet 1:1? I hvilket omfang er jeg helt laissez-faire i min overs\u00e6ttelse? Hvad er det for kulturelle koder, pr\u00e6misser og tavse antagelser, som ligger bag v\u00e6rkt\u00f8jets angivne funktionalitet? Hvad kan der g\u00f8res for at underst\u00f8tte at overs\u00e6ttelsen bliver endnu bedre.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Overs\u00e6ttelse spiller en v\u00e6sentlig rolle, n\u00e5r ledere og medarbejdere, konsulenter og andre akt\u00f8rer skaber organisatorisk forandring. Vi bruger koncepter, v\u00e6rkt\u00f8jer med videre, vi praktiserer strategier og laver planer ud fra projektledelsesmodeller. Altsammen noget, der sigter p\u00e5 at opn\u00e5 nogle mere eller mindre givne m\u00e5l. N\u00e5r vi bruger disse v\u00e6rkt\u00f8jer\u00a0vil vi altid &#8211; bevidst eller ubevist [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/sarendip.dk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/47"}],"collection":[{"href":"http:\/\/sarendip.dk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/sarendip.dk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/sarendip.dk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/sarendip.dk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=47"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/sarendip.dk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/47\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":92,"href":"http:\/\/sarendip.dk\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/47\/revisions\/92"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/sarendip.dk\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=47"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}